Jany 2009: 73. Absent from [Berman 2001] and [Dixon 1910]. Attested in the following sentence from Harrington's materials: "I am afraid of the dog, he might bite, I am afraid".
Номер:8
Слово:black
\1:Chimariko\2:Чимарико:čʰˈele-ʔi1
Berman 2001: 1056. Sapir's note: "tc` clear; not tʸ-type". Also attested as čele-ʔˈi (Sapir/MZ) [ibid.]; čeleː-i [Dixon 1910: 364, 377]. Cf. čʰˈeliʔ 'brown' [Berman 2001: 1057] - the same word?
Номер:9
Слово:blood
\1:Chimariko\2:Чимарико:sˈicqʼi1
Berman 2001: 1056. Also attested as šiʈqi 'blood' [Dixon 1910: 364, 376]. Cf. šˈiʈaʔ (Sapir/MZ) [Berman 2001: 1056], sǝʈi 'blood' [Dixon 1910: 364, 376] - the same root with different suffixation?
Номер:10
Слово:bone
\1:Chimariko\2:Чимарико:cʰʸˈa=tʰχun1
Berman 2001: 1056. Also attested as ča=txan- [Jany 2009: 79]. Cf. h=ˈuʔʈun 'bone' (Sapir/MZ) [Berman 2001: 1056]; h=utxun 'bone' [Dixon 1910: 364, 377]. Comparison with these forms suggests that cʰʸˈa= in cʰʸˈa=tʰχun is a prefix, but its function remains unclear.
Номер:11
Слово:breast
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=uʔsˈiʔ #1
Berman 2001: 1057 (Sapir/MZ). Also attested as h=usi (Kroeber/F) [Dixon 1910: 364, 376]. Distinct from sˈiʔra 'breast, "bag that gives milk"' (Sapir/AB); šˈiʔra 'woman's breast' (Sapir/MZ) [Berman 2001: 1057], šiːra ~ šiʔila ~ siːʔleːye 'woman's breast / milk' [Dixon 1910: 364, 376].
Номер:12
Слово:burn tr.
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested in [Berman 2001]. Dixon lists two verb stems with the meaning 'to burn', -hi- [Dixon 1910: 364, 372] and -maa- [Dixon 1910: 364, 374], but it is not clear which of them is transitive.
Номер:13
Слово:claw (nail)
\1:Chimariko\2:Чимарико:pˈolaχot1
Berman 2001: 1060. Polysemy: 'fingernail / claw'. Also attested as bolaxot (Dixon), bulaxut (Kroeber/F) 'fingernail' [Dixon 1910: 365, 375].
Berman 2001: 1058. Also attested as ešo- 'cold' [Dixon 1910: 364, 371]; ˈešoh 'cold, be cold' [Jany 2009: 27, 65]. Opposed to ʔeloh 'hot' in the following example: "She drinks the hot (ʔeloh) liquid, she does not eat cold (ʔešoh)" [Jany 2009: 65].
Номер:16
Слово:come
\1:Chimariko\2:Чимарико:=ˈuwa-kʰ-1
Berman 2001: 1058. Also attested as =owa-tok- 'to come' [Dixon 1910: 375], =wa-tok-, =wa-k- 'to come' [Dixon 1910: 378], =uwa-tku- [Jany 2009: 35, 43, 74, 117]. -kʰ- and -tku- are directional suffixes with the meaning 'hither' [Jany 2009: 134]. The verb has the same root as 'to go' q.v.
Berman 2001: 1058. Also attested as šičʼ-ˈela (Sapir/S), šˈičʼ-ela (Sapir/MZ) [ibid.]; šič-ella ~ sič-ela 'dog' [Dixon 1910: 365, 376]; šinč-ˈela 'dog' [Jany 2009: 23, 27], šič-ela 'dog' [Jany 2009: 58, 81, 163, 192]. Cf. sˈičʼ-iwi 'wolf' (Sapir/AB) [Berman 2001: 1072]. Wintu sečila 'dog' is probably borrowed from Chimariko. H. Pitkin in his "Wintu Dictionary" (p. 532) tentatively derives this word from Wintu se-čilaː 'to tear apart', but the semantic side of this derivation is not convincing, whereas similarity between Chimariko words for 'dog' and 'wolf' suggests that these words are not recent borrowings into Chimariko.
Berman 2001: 1059. Polysemy: 'egg / sugar / anything sweet'. Also attested as anoːqai 'egg' [Dixon 1910: 365, 371].
Номер:25
Слово:eye
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈusot ~ h=ˈusu1
Berman 2001: 1060. Sapir notes: "Abe Bush suggested that hύsɔt meant eyes and hύsυ meant eye, but he was a little doubtful" [ibid.]. Also attested as h=ˈusoʔt (Sapir/MZ) [ibid.]; h=usot 'eye' [Dixon 1910: 365, 376]; =usot 'eye' [Jany 2009: 71-72]. Cf. the word for tears, husˈoʔχa [Berman 2001: 1069], literally 'eye-water'.
Номер:26
Слово:fat n.
\1:Chimariko\2:Чимарико:pʰˈiʔa1
Berman 2001: 1060. Also attested as piːʔa 'fat (n.)' [Dixon 1910: 365, 375].
Berman 2001: 1060, 1072. Polysemy: '(big) coarse feather / tail feather / wing'. Also attested as h=uto ~ h=utu ~ utuː 'feather / wing' [Dixon 1910: 365, 377]. Related to the verb 'fly' q.v. Distinct from h=imi, glossed as 'feather' in [Dixon 1910: 374], but as 'hair (of any kind)' in [Berman 2001: 1062].
Номер:28
Слово:fire
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈapu1
Berman 2001: 1060. Also attested as hˈaːpo (Sapir/S) [ibid.]; aːʔpu 'fire' [Dixon 1910: 365, 371]; ˈapu 'fire' [Jany 2009: 27].
Berman 2001: 1062. Also attested as h=ima 'head / hair' [Dixon 1910: 366]; h=imaʔ 'head' [Jany 2009: 22, 75].
Номер:39
Слово:hear
\1:Chimariko\2:Чимарико:χ=ˈukey-at1
Berman 2001: 1062, 1070. Polysemy: 'hear / understand'. Form is glossed as 'he can't hear'. χ= is the negative prefix. Also attested as =keː- 'to hear' [Dixon 1910: 366, 373]; =ikei- ~ =ikeː- 'hear' [Jany 2009: 22, 104, 219].
Номер:40
Слово:heart
\1:Chimariko\2:Чимарико:husaʔančeːi #1
Dixon 1910: 366, 376. Also attested as husančei (Kroeber/F) [ibid.].
Номер:41
Слово:horn
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈuwesʸ1
Berman 2001: 1062. Glossed as 'horns'. Also attested as h=ˈuwisʸ 'horns' (Sapir/MZ) [ibid.]; h=oweš 'antlers / horn' [Dixon 1910: 363, 378]; =uweš- 'horn' (Harrington) [Jany 2009: 72].
Номер:42
Слово:I
\1:Chimariko\2:Чимарико:nˈoʔ-ot1
Berman 2001: 1063. Glossed as 'me'. Also attested as noː-ut 1st singular personal pronoun [Dixon 1910: 322], noʔ-ot 1st singular personal pronoun [Jany 2009: 52].
Номер:43
Слово:kill
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈakʰo1
Berman 2001: 1063. Also attested as =ko- 'to kill' [Dixon 1910: 366, 373]; =akʰo- 'to kill' [Jany 2009: 17, 33].
Номер:44
Слово:knee
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=itxan-imaxa #1
Dixon 1910: 366, 377. Also attested as h=itxan-emaxa 'knee' (Kroeber/DT) [ibid.]. Derived from h=ˈitχan 'leg' [Berman 2001: 1063].
Номер:45
Слово:know
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈicʼahu1
Berman 2001: 1063. Cf. χ=ˈucʼʸahu-n 'I don't know it' [ibid.]. Also attested as =ʈahu- 'to know' [Dixon 1910: 366, 377].
Номер:46
Слово:leaf
\1:Chimariko\2:Чимарико:hitaxai #1
Dixon 1910: 366, 376.
Номер:47
Слово:lie
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ačˈuː-ta-t1
Berman 2001: 1063. Glossed as 'he's lying down'. Also attested as =ču- 'to lie on ground, to lie down / sleep' [Dixon 1910: 358, 366]; =ačuː-da- 'lie down' [Jany 2009: 21].
Номер:48
Слово:liver
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈusi1
Berman 2001: 1063. Also attested as h=ušˈiʔ 'liver' (Sapir/MZ) [ibid.]; h=uši 'liver (?)' [Dixon 1910: 366, 376].
Номер:49
Слово:long
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈicʰʸu-t1
Berman 2001: 1063. Also attested as h=iču-n 'long' [Dixon 1910: 366, 372]; h=ičʰu 'long' [Jany 2009: 163, 225]. See also 'short'.
Номер:50
Слово:louse
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested.
Номер:51
Слово:man
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈitʼʸi ~ ˈicʼʸi1
Berman 2001: 1064. Polysemy: 'man / male'. Also attested as ˈiʈiʔ 'man' (Sapir/MZ) [ibid.]; iʈi 'man' [Dixon 1910: 366, 373]; ʔiʈi 'man' [Jany 2009: 132]. Related to =iʈi- 'to grow' [Dixon 1910: 366, 373].
Номер:52
Слово:many
\1:Chimariko\2:Чимарико:hˈitat ~ hˈitʼam1
Berman 2001: 1066. Glossed as 'plenty, lots'. Also attested as eta (Dixon), hitat (Kroeber/F) 'many / much' [Dixon 1910: 366, 371]; hita ~ hit ~ ita ~ it 'many, lots' [Jany 2009: 24].
Номер:53
Слово:meat
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈaʔa #1
Berman 2001: 1058. Glossed as 'deer'. Also attested as aːʔa 'deer' [Dixon 1910: 364, 370] There is no word for 'meat' in [Berman 2001] or [Dixon 1910]. However, two examples in [Jany 2009] show that the word ʔaʔa 'deer' [Jany 2009: 82] can mean 'meat' as well: ʔaʔa-ʔna-tinta 'It isn't meat' [Jany 2009: 38] and hamat, ʔaʔa xamanat, paačʰikut 'She eats, (but) she does not eat meat, not any more' [Jany 2009: 226].
Номер:54
Слово:moon
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈala ~ alla1
Berman 2001: 1064. Polysemy: 'moon / sun' (used more for 'moon'). In [Dixon 1910: 369] alla is glossed as 'sun', cf. also asi-n-alla 'sun, day-sun', himi-n-alla 'moon, night-sun' [Dixon 1910: 312].
Номер:55
Слово:mountain
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈawu1
Berman 2001: 1064. Also attested as awu 'mountain' [Dixon 1910: 367, 371]; ʔawu 'mountain' [Jany 2009: 160].
Номер:56
Слово:mouth
\1:Chimariko\2:Чимарико:hˈ=awa1
Berman 2001: 1064. Also attested as h=awa 'mouth' (Dixon; Kroeber/DT) [Dixon 1910: 367, 378].
Номер:57
Слово:name
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested. The verb =išeː- 'to name' is found in the following textual example: pʰaʔmot h=išeː-da Frank 'he is named Frank' [Jany 2009: 21].
Номер:58
Слово:neck
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈikːi1
Berman 2001: 1065. Also attested as h=iki 'neck' [Dixon 1910: 373]; čʰa=ki 'our throats' [Jany 2009: 52].
Номер:59
Слово:new
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈamani ~ ˈamani-t1
Berman 2001: 1065. Also attested as amani-nhu 'new' [Dixon 1910: 367, 371].
Номер:60
Слово:night
\1:Chimariko\2:Чимарико:hˈimːi ~ hˈimːe1
Berman 2001: 1065. Also attested as hime (Dixon), hiːmi (Kroeber/DT) 'night' [Dixon 1910: 367, 372]; hime 'night' [Jany 2009: 80].
Номер:61
Слово:nose
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈoχu1
Berman 2001: 1065. Also attested as h=oxu 'nose' [Dixon 1910: 367, 379]; h=oxu 'nose' [Jany 2009: 163].
Номер:62
Слово:not
\1:Chimariko\2:Чимарико:x=...na1
According to [Jany 2009: 177], there are three strategies of negating clauses: 1) the verbal circumfix x-...-na (used only with vowel-initial verb stems), 2) the suffix -kuna/-kʼuna/-ʔna (used with all verb stems and with predicate nominals; the variant -ʔna occurs after vowels), and 3) the particle kuna/kʼuna (used with negative imperatives and in negative predicate nominal clauses). The common element of these morphemes/morpheme complexes is the suffix -na.
Номер:63
Слово:one
\1:Chimariko\2:Чимарико:pʼun1
Berman 2001: 1065. Also attested as pʼun 'one' (Sapir/S) [ibid.]; pun ~ pʼun 'one' [Dixon 1910: 367, 375]; pʼun 'one' (Harrington/SN; Harrington/LM) [Jany 2009: 57].
Berman 2001: 1066. Glossed as 'it's raining (?), rain (?)'. Apparently a verbal form, cf. h=ˈitakʰ-tʼa 'it rains' (Sapir/AB), h=itak-ˈintʼa 'it is raining' (Sapir/AB), h=itˈakʰ-ni 'it rains' (Sapir/S) [ibid.]. Cf. also h=iːtak 'rain' (glossed as noun) [Dixon 1910: 367, 372]. The noun mutˈakwe 'rain' (Marr/MZ) [Jany 2009: 231] is probably derived from the same root, but the derivational pattern is unclear.
Номер:66
Слово:red
\1:Chimariko\2:Чимарико:yˈecχol ~ yˈacχol #1
Berman 2001: 1066. Glossed as 'red (like blood)'. Another possible candidate is wili-ʔiː 'red' [Dixon 1910: 367, 378]; also in the following example: tiʔla himaʔ wiliʔi 'Red woodpecker heads' (Harrington) [Jany 2009: 163]. This word, however, is differently glossed by Sapir: wˈili-ʔi 'bay (like horse)' (Sapir/AB) [Berman 2001: 1056].
Номер:67
Слово:road
\1:Chimariko\2:Чимарико:hˈisːa1
Berman 2001: 1070. Glossed as 'trail'. Also attested as hissa 'trail' [Dixon 1910: 369, 372]. There is no word glossed as 'road' or 'path' in [Berman 2001] and [Dixon 1910]. Cf., however, the locative form hisa-lla 'on the road, in the road' [Jany 2009: 79].
Номер:68
Слово:root
\1:Chimariko\2:Чимарико:ʔˈači1
Berman 2001: 1067. Also attested as aːči 'root' [Dixon 1910: 368, 371].
Номер:69
Слово:round
\1:Chimariko\2:Чимарико:nˈolːe1
Berman 2001: 1067. Also attested as nolle 'round' [Dixon 1910: 368, 375].
Номер:70
Слово:sand
\1:Chimariko\2:Чимарико:ʔama-yˈaqʰa1
Berman 2001: 1067. Also attested as ama-yaːqa 'sand' [Dixon 1910: 368, 371]. The first element of this compound is ˈamːa 'earth', the second can be tentatively identified with aqʰˈa 'water', if -y- results from a kind of sandhi.
Номер:71
Слово:say
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈekʼo #1
Berman 2001: 1069. Glossed as 'to talk'. Cf. h=ˈikʼo-t ~ h=ˈikʼo-t 'to talk / word' (Sapir/AB) [ibid.]. Also attested as =koː- ~ =goː- 'to talk' [Dixon 1910: 369, 373]; =ikʼo- 'to say' [Jany 2009: 35]. Examples: x=ukʼo-na-n "He didn't say" [Jany 2009: 37]; "Dailey said (h=ikʼo-t): the bull hooked me, I dodged" [Jany 2009: 99]; "What are they saying (čʰa=kʼo-ʈe-teʔw) about us?" [Jany 2009: 173]. Secondary synonym: čʰe- 'say' [Jany 2009: 18]. Example: "He took his hand telling (h=ičʰe-mda) him (to go home)" [Jany 2009: 214]. Apart from the verbs =ikʼo- and čʰe-, Chimariko has the following discourse markers, introducing direct speech: pʰaʔyit 'he/she thus said', si-t 'he/she said', and si-deʔw 'it was said, they said'. Jany notes that "[w]hile these words show some verbal morphology, such as tense, aspectual, and derivational suffixes, they do not have any pronominal markers, and they cannot form clauses by themselves" [Jany 2009: 68].
Номер:72
Слово:see
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈimam-ta1
Berman 2001: 1067. Also attested as =mam- 'to see' [Dixon 1910: 368, 374]; =imam- 'see' [Jany 2009: 18]. Dixon compares the word with =mat- 'to find' [Dixon 1910: 374]. Thus, the final -m in =imam- may be segmentable.
Номер:73
Слово:seed
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested properly. Cf. kʰˈomːa 'grass-seed (flower made of it) (any kind)' (Sapir/AB) [Berman 2001: 1062], qoːmma 'grass-seed' [Dixon 1910: 366, 374].
Номер:74
Слово:sit
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈiwo-hintʼa1
Berman 2001: 1068. Glossed as 'he's sitting there, is at home'. Also attested as =wo- 'sit (singular)' [Dixon 1910: 333, 368]; =iwo- 'sit down / stay' [Jany 2009: 20, 33]. Secondary synonyms: =pat- 'sit (plural)' [Dixon 1910: 333, 368], =epat- 'sit / stay' [Jany 2009: 18, 33]; h=ˈičit-mi-t 'to sit down' (Sapir/AB) [Berman 2001: 1068], =čit- 'to sit' [Dixon 1910: 368].
Номер:75
Слово:skin
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested. Dixon lists hipxaǯi 'skin / bark' [Dixon 1910: 368, 376], but Sapir notes that this word means only 'bark', not 'skin' [Berman 2001: 1055].
Номер:76
Слово:sleep
\1:Chimariko\2:Чимарико:pʰˈo-h-mu1
Berman 2001: 1068. Also attested as =po- 'to sleep' [Dixon 1910: 368, 375]; po-...-mu 'sleep' [Jany 2009: 23, 158]. Secondary synonym: =ču- 'to lie on ground, to lie down / sleep' [Dixon 1910: 358, 366] (see 'lie').
Номер:77
Слово:small
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈuleːta1
Berman 2001: 1068. Also attested as uleːta 'small' [Dixon 1910: 368, 378]; ʔuleyta 'little' [Jany 2009: 25].
Номер:78
Слово:smoke
\1:Chimariko\2:Чимарико:qʰe1
Jany 2009: 19, 23. Also attested as qeː 'smoke' [Dixon 1910: 368, 373]. The noun 'smoke' is not found in [Berman 2001].
Номер:79
Слово:stand
\1:Chimariko\2:Чимарико:ho(ː)hˈa-tːa1
Berman 2001: 1069. Also attested as =hoa- ~ =hɔ- 'to stand' [Dixon 1910: 368, 372].
Номер:80
Слово:star
\1:Chimariko\2:Чимарико:mˈunːe1
Berman 2001: 1069. Also attested as munu 'star' [Dixon 1910: 368, 374].
Номер:81
Слово:stone
\1:Chimariko\2:Чимарико:qʰˈaʔa1
Berman 2001: 1067. Glossed as 'rock'. Also attested as qʰˈaːʔa 'rock' (Sapir/S) [ibid.]; qaːʔa 'stone' [Dixon 1910: 369, 373]; qʰaʔa 'rock' [Jany 2009: 85].
Номер:82
Слово:sun
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈasːa1
Berman 2001: 1069. Polysemy: 'sun / moon'. Secondary synonym: ˈasi-n-alːa 'sun' [ibid.], (Kroeber/DT) asi-n-alla 'sun' [Dixon 1910: 369, 371], literally 'day luminary', see 'moon'. ˈala ~ alla alone is also attested with the meaning 'sun', but, as Sapir notes, "used more for 'moon'" [Berman 2001: 1064].
Номер:83
Слово:swim
\1:Chimariko\2:Чимарико:=xuː- #1
Dixon 1910: 369, 379. Apparently can refer to humans, cf. the forms ixuː 'I swim', nixuːyaxana 'shall you swim?' in [Dixon 1910: 348]. Alternative candidate: =iʔekta- 'swim', attested in the following example: "They swam (h=iʔekta-ʔxa-t) all in the river, they were many" (of crawfish) [Jany 2009: 227]. The same verb (with a different suffix?) is attested in [Berman 2001: 1069]: n=ˈiʔekya-kʰ "you (fish) hurry up and swim hither!" (from Chimariko formula).
Номер:84
Слово:tail
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈaqʰuye1
Berman 2001: 1069. Also attested as aquːye 'tail' [Dixon 1910: 369, 371]; ʔaqʰuye 'tail' [Jany 2009: 131, 227].
Berman 2001: 1061. Glossed as 'to go'. Also attested as =wa-m-, =owa- 'to go' [Dixon 1910: 365, 375, 378]; =uwa- 'go' [Jany 2009: 18]. The root =uwa- is used with various directional suffixes: with -k or -tku 'hither' it means 'to come' q.v., with -m 'thither' it means 'to go'. Dixon also lists under 'to go' the following forms: =a-, =waum-, and =wawum-. The two latter forms contain the "retornative" suffix -wu- [Jany 2009: 104] and directional -m 'thither' and are translated in textual examples as 'to go home', cf. n=uwa-wu-m 'go home' (imper.) [Jany 2009: 118]. The root =uwa- may contract with the suffix -wu-, producing =uwo- or =uwu-, cf. y=uwˈo-m-ni "I'm going home" (Sapir/AB) [Berman 2001: 1061], h=uwu-m-naʔči-t "All went home" [Jany 2009: 41], "Today she came (uwa-tku-n), she went back home (h=uwo-m-ni) at once" [Jany 2009: 63], y=uwo-m imiʔna-n "I want to go home" [Jany 2009: 190]. The stem =a- (more precisely =aʔa- ~ haʔa-), also glossed by Dixon as 'to go', occurs in the following examples: h=aʔa-tok-yaʔ-kon "He is going to come back" [Jany 2009: 42] (-tok- - directional 'hither'), h=aʔa-tpi-m-da "(the man) came out" [Jany 2009: 216], haʔa-čʰa-k-inta "(the bull) was taking after me" [Jany 2009: 222], haʔa-čʰa-m-ta "he (the bull) took after me" [Jany 2009: 222], n=ˈaʔa-wu-tpi-m "go out!", n=ˈaʔa-wu-tpi-kʰ "come out!" [Berman 2001: 1061].
Номер:93
Слово:warm (hot)
\1:Chimariko\2:Чимарико:ʔˈeloh-tʼa1
Berman 2001: 1062. Glossed as 'hot'. Also attested as ʔeːloh-(w)ˈintʼah 'it's hot' (Sapir/S) [ibid.]; elo- (Dixon), elox-ni (Kroeber/F) 'hot' [Dixon 1910: 366, 371]; eloh 'hot / be hot' [Jany 2009: 65]. The word for 'warm' is not attested.
Berman 2001: 1071. Glossed as 'us, we, all of us'. Sapir's note: "doubtful about -tαṛs". Also attested as na-čid-ut 1st plural personal pronoun [Dixon 1910: 322]; na-čʰit-ot 1st plural personal pronoun (contracted form na-čʰ-ot) [Jany 2009: 52].
Berman 2001: 1072. Glossed as 'white (animal)'. Also attested as mene-ʔi 'white' [Dixon 1910: 369, 374]; meneʔ 'be white' [Jany 2009: 157]. The following example from Harrington's fieldnotes shows that this word is not restricted to animals: ʔawa hičʰekčʰa meneʔe "White house paint" [Jany 2009: 164]. Secondary synonym: mˈatʸa-ʔi ~ mˈača-ʔi 'clear / white' (Sapir/AB), mˈaca-ʔi 'white' (Sapir/MZ) [Berman 2001: 1072]; mata-ʔi 'clean' [Dixon 1910: 364, 374].
Номер:98
Слово:who
\1:Chimariko\2:Чимарико:qʰˈo-masʸ #1
Berman 2001: 1072. Glossed as 'who?'. Also attested as qo-mas 'who' [Dixon 1910: 322]; qʰo-mas 'who' (Harrington) [Jany 2009: 92]. Alternative candidate: awi-lla 'who' [Dixon 1910: 322]; ʔawi-lla 'who' (Harrington) [Jany 2009: 55]. The difference between these two pronouns is unclear. Cf. the following examples from Harrington's fieldnotes: ʔawilla musudaʔ "Who are you?" and qʰomas musudaʔ "Who are you?" [Jany 2009: 174].
Not attested. hˈimamsuʔ 'green / blue' q.v. may have also meant 'yellow': Dixon adduces himamsu-t 'green / blue / yellow', taken from Powers' "Tribes of California" [Dixon 1910: 372]. However, neither Dixon himself, nor Sapir recorded himamsu with that meaning.
Номер:101
Слово:far
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested.
Номер:102
Слово:heavy
\1:Chimariko\2:Чимарико:himita- #1
Jany 2009: 97. Also attested as hˈiːmidanda 'it is heavy' [Dixon 1910: 346]. Not attested in [Berman 2001]. Dixon also lists čumidan 'happy (?), heavy (?)' [Dixon 1910: 366, 378].
Номер:103
Слово:near
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested.
Номер:104
Слово:salt
\1:Chimariko\2:Чимарико:ˈakʼi1
Berman 2001: 1067. Also attested as ˈaːkʼi 'salt' (Sapir/S) [ibid.]; aqi 'salt' [Dixon 1910: 368, 371]. Cf. ʔakʼice 'salt place' (place name from Harrington's data) [Jany 2009: 50].
Номер:105
Слово:short
\1:Chimariko\2:Чимарико:χ=ˈucʰʸu-lːa1
Berman 2001: 1067. Also attested as xuː=iču-lan 'short' [Dixon 1910: 368, 372, 379]; x=očʰu-lla 'short' [Jany 2009: 65]. Literally 'not long', from =ˈicʰʸu- 'long' q.v. with negative prefix χ=.
Номер:106
Слово:snake
\1:Chimariko\2:Чимарико:
Not attested properly. Two words for different types of snakes are found in Sapir's and Dixon's data: 1) qʰˈawu 'rattlesnake' (Sapir/AB) [Berman 2001: 1068], qawu 'rattlesnake' [Dixon 1910: 367, 373]; 2) mˈamusi 'bull snake' (Sapir/AB) [Berman 2001: 1068], mamusi 'king-snake' [Dixon 1910: 368, 374]. The word kˈaluh 'snake' (Marr/MZ) [Jany 2009: 229] may be a general designation for snakes, but its only attestation is not secure enough to use it for lexicostatistical purposes.
Номер:107
Слово:thin
\1:Chimariko\2:Чимарико:χˈelmu #1
Berman 2001: 1070. Another candidate is tqeʔer-in 'thin' [Dixon 1910: 369, 376].
Номер:108
Слово:wind
\1:Chimariko\2:Чимарико:h=ˈikʼos-eʔ1
Berman 2001: 1072. Also attested as ikos-eːta 'wind' [Dixon 1910: 370, 373]. According to Dixon, derived from =kos- 'to blow' [Dixon 1910: 312].
Not attested properly. There are two contexts in [Jany 2009] where we see the word 'year' in English translation: pʼuneš ʔasoti-lla 'in one year' [Jany 2009: 80] and ʔahanmačin xotai 'in three years' [Jany 2009: 217]. ʔasoti means 'winter' [Berman 2001: 1072; Dixon 1910: 371], ʔahanmačin means 'summer' [Berman 2001: 1069; Dixon 1910: 370]. It is not clear which of these words, if any, can be considered the main word for 'year'.